牡丹の咲く頃

<<前へ次へ>>

中国人に「ちゃんと並べ!」と注意された

投稿日時:2009/09/08(火) 21:11

中国人に「ちゃんと並べ!」と注意された
中国はとにかく人が多い。ずーーっと順番が来るまで待っていたのではいつまで経っても自分の番はまわってこない。
たぶんこんな考えがあるので中国北京でもよくバスに乗り込んだり地下鉄の切符買ったり買い物でレジに並ぶときなど、よく割り込んでくる人がいる。
店員は別に注意なんてしない。そんな連中があまりにも多いしもう習慣化されたものだからだ。
私が留学に北京に来た当初、こんな中国人の行動に戸惑ったものだが、2008年の北京オリンピックを契機に「ちゃんと並びましょう運動」のようなものが北京のバス停などを中心に見かけるようになってきた。
もちろん今でも割り込んでくる人なんてざらにいるけど、しかし留学当初に比べると格段によくなっている(つまり、割り込まずにきちんと並ぶ)と実感している。

ということで、この前昼飯に餃子でも食べようと思って、並んでいた。目の前には5人程度の列がすでにできていた。私は最後列からしっかりと並んでひたすら自分の番まで待っていた。
手前がラーメンコーナーで奥が餃子コーナーになっていた。奥の餃子コーナーに行くにしてもちゃんと最初から並ばねばならない。(状況は下図参照)

中国人に「ちゃんと並べ!」と注意された


ラーメンコーナーを通り過ぎたところで私のすぐ後ろの男が牛肉ラーメンを注文したらしくラーメンを受け取った。そのラーメンがあまりにもうまそうだったので、ラーメンコーナーの店員に「私も牛肉ラーメンひとつ!」って言ったところ、

店員「あ?お前ちゃんと並べ!」
私「え?私はちゃんと並んでますよ」
店員「もうお前通り過ぎてるやん」
私「は?」
店員「だから通り過ぎてるやん、最初っから並ばないと」
私「…………」
隣の男 苦笑

中国、厳格すぎやで。。


発見:中国語を大阪弁に訳すと何かしっくりくる。

中国語入力システム無料インストール

投稿日時:2009/09/07(月) 22:18

中国語入力システムインストール
Windows XPで中国語を入力しようって時に、

言語バー右クリック > 設定 > 追加 > 入力言語を「中国語」に選択、キーボード レイアウト/入力システムを「Chinese(Simplified)-Microsoft Pinyin IME 3.0」に選択 > OK

以上の操作で中国語入力システムが追加されるわけですが、これだとはっきり言って使いにくいし、
キーボード レイアウト/入力システムを「中国語(簡体字)-QuanPin」とかに選択してしまうと、使いにくくて大変です。

例えば、ピンインを入力しても出てくる候補が絶対使わないであろうものがなぜかいつも先頭に出てくるし、その他もろもろ。とにかく間違っても「中国語(簡体字)-QuanPin」だけは設定しないようにした方がいいです。

Windows XPに元々搭載されているこの入力システムがあまり質の高いものではないので、中国ではホームページ上から使いやすい入力システムをダウンロードできます。
有名所でいうと、搜狗输入法Google拼音输入法です。
インストーラーが無料で配布されているのでダウンロード後、実行すればすぐに使えるようになります。

私の周りでは圧倒的に搜狗输入法を使っている人が多いので、私はあえてGoogle拼音输入法をインストールしてみました。

中国語入力システムインストール
インストールすると画面右下の言語バーに追加されます。

中国語入力システムインストール
使いやすいなと感じたのが、例えば你好(nihao)を入力したい場合、各文字の頭文字(n h)だけで候補が表示されるということ。

中国語入力システムインストール
我该走了(wo gai zou le)というフレーズも頭文字だけで出てきます。(3番目)

普段「Chinese(Simplified)-Microsoft Pinyin IME 3.0」を使ってきた私にとっては感動もののシステムです。

中国語で見る韓国ドラマ

投稿日時:2009/09/06(日) 21:00

追?江南&#22920;&#22920;
韓国ドラマ、中国でも人気ですね。週末の昼間、何の気なしにテレビをつけると必ずどこかの局で韓国ドラマやってますね。当然中国語吹き替え版です。

先々週の土曜日からちょっと見始めたのが、「追?江南妈妈」っていうドラマ。子供の教育、受験に焦点を当てているドラマですけど、随所に笑いがちりばめられていて軽妙な感じでドラマが進行していく、、、とっても見やすく私はこの手のドラマがとても好きです。

これが中国のドラマになるとそうはいかず、テーマが重過ぎるのが多いですね。

それはさておき、中国語で韓国のドラマを見てると時々「おや?」っていうのがあります。
台詞の中に聞き慣れないフレーズが時折あります。これは訳者の技量云々という問題ではなく、韓国独特の習慣、文化が反映されているものです。

最近、聞いた台詞の中に、「如果运气好的话,(もし運がよければ、)」というのがありまして、これは「追?江南妈妈」以外のドラマでも聞いたことのある台詞です。中国語で聞くととっても違和感があるのは、中国ドラマではまず聞かない台詞だし、中国人の考え方の中にはこういうのがないんじゃないかと勝手に分析しています。
韓国ドラマ見てると結構出てきます、この台詞。中国語で聞くと何とも無責任に聞こえてくるのが不思議です。

言語はその土地の文化を凝縮したものだと思うのですが、このような言葉が日常会話の中で使用されていることを考えると、韓国では「運」というものがとても重要視しているんだな、ということを勝手に推測しております。

中国テレビ局 飛び降り自殺現場を放送

投稿日時:2009/09/05(土) 22:36

ちょっと前の話になるんですけど、一時期中国のニュース番組をインターネット動画で見るのにはまってたことがありました。

その日も何の気なしにいろいろクリックしては見て、クリックしては見て、を繰り返していたところ、相当ショッキングな映像を目にしてしまいました。

あれは確か、、、うーん、中国の南の方の地方テレビ局の報道番組だったと記憶していますが、「少女が飛び降り自殺した」というタイトルのニュース動画で、見てみると、14、5歳の少女がマンションの屋上で自殺しようかどうかという状態で、マンションの下の方には、彼女を必死に説得している警官の姿、大勢の野次馬の姿が映し出されていました。

と間髪いれずに、少女が屋上から飛び降り、コンクリートの地面に全身を強烈に打ちつけた様子が一部始終放映され、身体が落ちた瞬間はものすごい音が。そして血が流れ、、、。
警官隊、救急隊が大急ぎで駆け寄り手当て、病院へ搬送の映像で、母親と思われる方の泣き崩れる映像も放映されていました。

この映像によって、遺体や遺族の尊厳のために映像は流さないもの、という私の中の常識が崩壊してしまいました。
文化の違い、生死観の違い、いろいろな考えが頭を駆け巡りましたが、いまだにあんな映像を流すテレビ局の意図がまるで分かりません。

中国では犯罪者や裁判の様子がバンバン放映されていますが、あれはあれで犯罪抑止の効果を狙っているものということで理解はできるのですが、今回のはさすがに、、、、。映像がかなりショッキングすぎますしね。

燕尾蝶 スワロウテイル

投稿日時:2009/09/02(水) 23:47

燕尾蝶 スワロウテイル
久しぶりに見ましたね、この映画。見たといっても流し見。140分もある映画を40分くらいに短縮して見ました。
大学1年の頃に映画館で封切された映画なのでかれこれ10数年ぶりですね。当時は岩井俊二が流行っていたので、わけも分からずに周りに流されるまま見に行った記憶があります。

燕尾蝶 スワロウテイル
当時は、三上博史やCharaが何をしゃべっているのかさっぱり分かりませんでしたけど、今見ると、それが中国語(普通語)だということが分かりました。

燕尾蝶 スワロウテイル
設定では、彼らは上海からの移民ですけど、上海語を話すんじゃないんですね。
この映画は全般的に日本語、英語、中国語が入り乱れ、国籍不詳的な雰囲気をかもし出しています。三上博史やChara、中国語でほんと頑張って演じてますね。
赤壁(レッドクリフ)で登場した中村獅童の「没問題!」とは比べ物にならんです。いや、あれはあれで面白かったんですけどね。

燕尾蝶 スワロウテイル
この映画、全然いい話じゃないんでね、見終わった後の後味の悪さときたら。。。
移民者、経済格差、差別、社会の底辺、いやほんと切なくなりますね。

スワロウテイル
«前へ次へ»

<< 2024年5月  >>

Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat
      1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31  

ブログテーマ

自由スペース

バナーやブログパーツなど、ご自由にお使いください。

編集はこちらから
(使用しない場合は非公開に設定してください)