牡丹の咲く頃

中国語で見る韓国ドラマ

投稿日時:2009/09/06(日) 21:00

追?江南妈妈
韓国ドラマ、中国でも人気ですね。週末の昼間、何の気なしにテレビをつけると必ずどこかの局で韓国ドラマやってますね。当然中国語吹き替え版です。

先々週の土曜日からちょっと見始めたのが、「追?江南妈妈」っていうドラマ。子供の教育、受験に焦点を当てているドラマですけど、随所に笑いがちりばめられていて軽妙な感じでドラマが進行していく、、、とっても見やすく私はこの手のドラマがとても好きです。

これが中国のドラマになるとそうはいかず、テーマが重過ぎるのが多いですね。

それはさておき、中国語で韓国のドラマを見てると時々「おや?」っていうのがあります。
台詞の中に聞き慣れないフレーズが時折あります。これは訳者の技量云々という問題ではなく、韓国独特の習慣、文化が反映されているものです。

最近、聞いた台詞の中に、「如果运气好的话,(もし運がよければ、)」というのがありまして、これは「追?江南妈妈」以外のドラマでも聞いたことのある台詞です。中国語で聞くととっても違和感があるのは、中国ドラマではまず聞かない台詞だし、中国人の考え方の中にはこういうのがないんじゃないかと勝手に分析しています。
韓国ドラマ見てると結構出てきます、この台詞。中国語で聞くと何とも無責任に聞こえてくるのが不思議です。

言語はその土地の文化を凝縮したものだと思うのですが、このような言葉が日常会話の中で使用されていることを考えると、韓国では「運」というものがとても重要視しているんだな、ということを勝手に推測しております。

この記事は外部ブログを参照しています。すべて見るには下のリンクをクリックしてください。

記事タイトル:中国語で見る韓国ドラマ

(ブログタイトル:牡丹の咲く頃)

<< 2024年5月  >>

Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat
      1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31  

ブログテーマ

自由スペース

バナーやブログパーツなど、ご自由にお使いください。

編集はこちらから
(使用しない場合は非公開に設定してください)